miércoles, 10 de febrero de 2010

Avatar vs Confuncio y otras cosas de los chinos

A las buenas,

Ya sabéis que los chinos son un poco especiales para todo, por tener tienen hasta su propio calendario y así, el domingo empezará el "Año del tigre", no os creáis que es algo puramente simbólico y que se rigen por nuestro calendario, en el fondo..De eso nada, las empresas chinas de verdad cierran la contabilidad ahora y hacen presupuesto a partir de la semana que viene. Para los que tenemos un pie aquí y un pie allá, supone una ventaja, tú haces tus propósitos de año nuevo a 31 de Diciembre, empiezas a no cumplirlos como es normal y un mes después tienes año nuevo chino para volver a intentarlo :)

Estas cosas de los chinos, les hacen ser un poco especiales, digamos que en general son bastante "chinocéntricos". Como muestra un botón, los chinos están alucinados con la versión en 3D de Avatar, tanto que incluso han descubierto el concepto occidental de reventa: Vender las entradas más caras (y no más baratas como hacen normalmente) y hay muchos chinos que llegan a pagar más de 60€ por entrada. Y resulta que de la noche a la mañana la prohíben por "pornográfica" o algo parecido. Extrañados, indagamos un poco, y claro las malas lenguas dicen que el problema era más bien que la super producción China "Confucio" se estaba quedando sin público. Nosotros todavía no la hemos visto, hasta que no la tengan las tiendas de DVDs no la veremos, pero creemos que puede ser una película muy interesante para que la gente conozca un poco de la base del pensamiento de los Chinos.

Lo malo es que a veces, de "chinocéntricos" pasan a algo racistas (al fin y al cabo "son diferentes") por poneros un ejemplo, este mes la chica que trabajaba para nosotros nos ha dejado y aunque ella dice que es para trabajar en una empresa grande, estamos casi seguros de que a sus padres no les gustaba que trabajara para extranjeros..

Lo que pasa es que el racismo a veces también juega a tu favor, así, este mes hemos tenido que buscar piso y hemos encontrado rápidamente algo estupendo a buen precio, porque los dueños, taiwaneses, no querían chinos en su apartamento..

En fin, que volviendo al año nuevo chino, lo celebraremos en Malaysia a donde nos vamos de vacaciones, vestidos de rojo y comiendo rollitos de primavera como manda la tradición(esta vez prometemos que no sean "las más largas de la historia" de nuevo) Y después nos mudaremos, cambiar de casa en el nuevo año trae muy buena suerte según los chinos, así que el Año del Tigre es nuestro :)

¿Dónde irá Chupao de vacaciones? ¿Tirará petardos como un loco? (aquí ya han empezado) Seguro que se pondrá gochón de comida, aunque bueno, eso también lo hacemos nosotros en Navidad ¿no es cierto?

Un abrazo,

Oscar y Mónica

sábado, 6 de febrero de 2010

Familia civilizada

A las buenas,

Alguna vez ya os hemos hablado de las traducciones "curiosas" que hacen los chinos al inglés, del llamado "chinglish". Pues bien, más allá de esta primera aproximación accesible a todos los angloparlantes existe el "Signese", solo directamente disponible para los lectores de carácteres chinos. A ver si conseguimos explicaroslo, el "signese" se centra en signos no traducidos o traducidos correctamente, pero que por las diferencias culturales acaban teniendo un significado curioso.

Normalmente, este tipo de cosas son muy difícilmente identificables por los chinos, ya que ellos han convivido con este tipo de expresiones toda la vida y no les resulta raro, con lo que suele ser a los extranjeros a los que les llama la atención el tema.

El mundo de lo escatológico nos brinda bastantes casos. Por ejemplo, en mitad de un parque público, "Por favor no mear ni cagar en toda la zona" (Como los perros no leen, queda claro que es para las personas)

O uno que está presente en la mayoría de los baños de caballero y que pide al usuario que se eche un poco para delante, para no manchar el baño, pero que traducido literalmente resulta ser "Un pequeño paso para el hombre, un gran paso para la humanidad"


Todo esto nos lo contó nuestro amigo Julen, que como podéis imaginar tiene un nivel de chino mucho mejor que el nuestro :) para los que leéis en inglés tiene un blog muy interesante que desde aquí os recomendamos ("chinayouren.com")


Pues resulta que en la puerta de nuestra casa tenemos desde el principio un ejemplo de "signese." 文明户, un cartel que nos clasifica como"wenminghu" o familia civilizada, firmado por el Subdistricto del Templo de Jing'An (Nuestro barrio) ¡¡Para que veáis!! ¡¡Somos una familia civilizada y ni nos habíamos dado cuenta!! ¿Lo será también la familia de Chupao?


¿Se ganara Chupao la vida como traductor de signese?

Besilos para todos,

Oscar y Mónica